Translate

sâmbătă, 12 aprilie 2014




                                 Adunare - Comunitate - Biserica


          Christian Briem


                    Intrebare :
          Multimea copiilor lui Dumnezeu din timpul prezent este numita in Noul Testament "Adunarea lui Dumnezeu". Cred ca acest cuvant, "adunare", este cea mai buna traducere a cuvantului grec "eklesia", pentru ca este cel mai simplu si direct. Totusi, multe traduceri redau acest cuvant prin "comunitate" (sau parohie). Alti crestini folosesc foarte mult cuvantul "biserica". Acesti termeni semnifica acelasi lucru, sunt echivalenti, pot fi folositi de o maniera interschimbabila ? Traducerea germana Elberfeld revizuita CSV a pastrat peste tot cuvantul "adunare".


                     Raspuns :

          Cuvantul "adunare" pare de fapt cea mai buna traducere a cuvantului grec "eklesia", asa cum spun editorii CSV in prefata traducerii Eberfeld. Acest cuvant este constituit din prepozitia greceasca "ek" care vrea sa insemne "afara", "in afara" sau "afara din" si verbul grec "kaleo" care se traduce prin "a chema", astfel "eklesia" semnifica literal "chemata afara".
          Cuvantul grecesc "eklesia" desemneaza la origine multimea citadinilor (locuitorii cetatii), convocata (chemata sa se reuneasca) sau adunata pentru a discuta problemele publice. Gasim doua exmple referitor la aceasta in Fapte 19:39 : "Dar daca altceva cereti", spune guvernatorul, "se va lamuri in adunarea legala". Si in versetul 41 : "Si, spunand acestea, a dat drumul adunarii". In versiunea Septuaginta (traducerea greaca a Vechiului Testament) si in Fapte 7:38, Israel este desemnat prin cuvantul "adunare" : "Acesta este (Moise) cel care a fost in adunarea din pustiu cu ingerul ...si cu parintii nostri". Totusi, in cele mai multe pasaje din Noul Testament, acest cuvant se refera la "adunarea" credinciosilor crestini, care sunt "chemati afara din " lume si care sunt grupati acum - "adunati" - in jurul lui Hristos dupa gandul si voia lui Dumnezeu.
          Faptul de a fi adunati in jurul aceleiasi persoane nu este exprimat prin niciunul din cele doua cuvinte germane "Kirche" ( Biserica ) si "Gemeinde" ( Comunitate ). In mod clar intentia Duhului lui Dumnezeu folosind cuvantul "eklesia" era tocmai pentru a arata aceasta semnificatie. Cuvantul german "Kirche" ( Biserica ) (*), este un cuvant imprumutat, o germanizare a adjectivului grec "kyriake" care inseamna "apartinand Domnului" si care era folosit in perioada de inceput in limbajul primilor crestini pentru a desemna "casa lui Dumnezeu" si "comunitatea". Cuvantul "Kirche" ( Biserica ) se refera deci la un alt cuvant decat "eklesia" si, prin urmare, nu poate fi de ajutor pentru a desemna Adunarea lui Dumnezeu.

          (*) La fel ca in germana unde cuvantul "Kirche" provine din grecescul "kiriake", si in romana cuvantul "Biserica" provine din latina, "Basilica", si de asemenea nu are nicio legatura cu "eklesia" (n.tr.).

          Astfel gasim in Noul Testament o tripla utilizare a cuvantului "eklesia" ; desemnand :
                -  Adunare, in general ;
                - Adunarea lui Israel, in Vechiul Testament ;
       - Adunarea Dumnezeului celui viu (de ex. 1 Corinteni 10:32). Legat de aceasta semnificatie cuvantul "eklesia" este cel mai des folosit.

          Dupa toata aceasta analiza, cuvantul "adunare" apare ca cea mai buna expresie a ceea ce Dumnezeu a vrut sa realizeze prin coborarea Duhului Sfant la Cincizecime : Adunarea Sa. Si I s-a parut adecvat sa utilizeze cat mai mult posibil aceasta expresie.
          Expresia "comunitate" pune accent pe partea comuna, comuniunea, care leaga credinciosii intre ei. Dar nu da exact sensul cuvantului biblic "eklesia".
          Totusi, gandesc ca trebuie sa fim ingaduitori fata de publicatiile destinate unui public larg de cititori, atunci cand se foloseste ocazional cuvintele "comunitate" sau "biserica" alaturi de cuvantul "adunare". Mai intai ca, multi cititori, chiar credinciosi, nu inteleg la ce refera cuvantul "adunare", pentru ca nu sunt obisnuiti cu acest limbaj. Autorul stie din experienta, cum in expunerile publice, fete intunecate, parand ca nu inteleg nimic, se lumineaza brusc atunci cand se folosesc cuvinte ajutatoare. Pe langa corectitudinea expresiei, este foarte important sa fim intelesi.  

           

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

aze